NieR: Automata от ZOG

Я просто хрен знает, куда это написать. Вроде как тут самое корректное место, ибо бложек посвящён переводам. Можно было бы поныть в твитор, но не люблю я это.

(18+ оценочное суждение и ругательства)

Не знаю насчёт того, что там будет в финальной версии — все мои знания об этом переводе ограничены чтением темы на форуме, да ныне затёртой дискуссией в одной группе вконтакте. Но информация есть, и она заставила мои и так уже расшатанные нервы пошататься ещё больше.

«NieR: Automata» — это игра, которой перевод нужен критически. У меня 10+ лет изучения английского за плечами — этот несчастный язык должен на мне жениться после всего того, что он со мной сделал; и высокая скорость чтения, доставлявшая в своё время мне множество проблем в школе. И я порой ничерта не успевала прочесть субтитры и уж тем более перевести их влёт — играю не одна, рядом муж, который из английского понимает «how do you do» и то со словарём.

…кстати, ни разу не слышала «how do you do» в речи ни у американцев, ни у британцев. Но это детали.

Переводить игру, конечно, в идеале стоило бы с японского. Тем более что английские локализаторы, сделав перевод литературный, опять напихали того, чего не стоило, удлиняя фразы и выражения — даже с оглядкой на то, что в короткое японское предложение можно впихнуть больше информации, нежели в английское. И мне не надо знать японского, чтобы просто это слышать и понимать, отчего субтитры время от времени страдают очень быстрым пропаданием.

Я понимаю, японистов мало. Японистов, способных на добровольных началах впрячься в подобное — ещё меньше. Я не виню «неофициальных» переводчиков за это.

…а вот 1C/Softclub, которые официально локализовали FFXV и перевели ВСЁ с английского, я виню и костерю ещё как. Мало того что английская локализация страдает херовостью — бедных персонажей окончательно превратили в стереотипы, и особенно пострадал Промпто, из которого сделали клоуна — так фееричная русская локализация, которой религия, видимо, запрещает показывать переводчикам контекст, её ещё и добила. Но да это тоже детали… хотя, может, она объясняет, почему после FFXV Автомата от того же издателя получила из перевода только слоган.

И изначально я, несмотря на нелюбовь к переводу через перевод, как-то не волновалось за этот проект. Пока мне не притекло из щелей интернета несколько примеров, и они не вывели меня на тот самый форум.

И я обнаружила мрак и ужас. Нет, сначала всё было неплохо. Но потом пошёл «креатифф». Оставив милую надпись о принятии конструктивной критики, ось команды эту самую конструктивную критику посылала с продолжаемым требованием обоснуя, причём свои творческие порывы мало обосновывая, а тему потом и вовсе прикрыла. Я, конечно, люблю диктатуру на форумах, но это кое-что да значит.

А теперь после долгого предисловия к делу.

Machine Lifeforms — Роботы/Механоиды. Ересь.

Требования «абаснуй!!1», выдвигаемые к противникам этого «варианта» абсурдны, потому что ой! — http://jisho.org/word/%E6%A9%9F%E6%A2%B0

Машина!

И вот нюанс. Если мне не изменяет память, у сэра Артура Кларка, прямыми отсылками к которому сыпет «NieR: Automata», механизмы практически не назывались «роботами». Вне зависимости от своей сложности строения и степени продвинутости искусственного интеллекта они назывались «машинами».

Если автор(ы) назвал(и) машины машинами, значит,  на то была причина. НЕ НАДО трогать авторскую лексику тонких терминов.

«Механоиды» — ну это вообще цирк. Я понимаю ограничения на строку, но английским локализаторам это никак не помешало растягивать речь порой раза в три. Если так уж не влезает, ну можно ещё опустить «жизненные формы», оставив просто «машины» (что я и делала в устном переводе, хы), один хрен вся суть про «жизнь» пропадает в механоидах. Механоид — это вообще весьма абсурдный термин, особенно при применении к картошкам (я так машины в Автомате кличу)… и я даже не знаю, откуда он полез, потому что всемогущий гугл находит только небезызвестную игру. Нет, конечно, слово «самолёт» тоже было окказионализмом… но это слово хотя бы хорошо отражает суть.

Что там ещё… Pod — Бот. Молодцы! *сарказм.жпг*

А вы в курсе, что «бот» — это сокращение от слова «робот»? Поздравляю — вы только что связали несвязуемое — инопланетных машин роботов и созданных андроидами подов ботов! Теперь можно называть их кузенами!

«Под» не имеет значения и не несёт коннотации, кроме как ассоциации с неким ныне устаревшим продуктом Эппл. «Бот» сразу привязывает современного человека к ассоциациям к «чат-боту» в лучшем случае. А поды далеко не чат-боты.

Это ничем нельзя оправдать. Можно было бы ещё, будь озвучка, но озвучки нет и не предвидится.

Что там ещё…

Кириллизация «ангельского» шрифта. Конечно, адаптировать его можно и нужно — по той банальной причине, что в русском букв в алфавите больше, а «язык» ленивый — просто английский, написанный закорючками.

Но делать его читабельным (нечитабельный по замыслу шрифт!) — поздравляю, это выстрел из дробовика себе в ногу. 9S и так клинический дебил, не надо делать его ещё тупее, когда в третьем прохождении он подойдёт к «ящикам» И НЕ СМОЖЕТ ПРОЧИТАТЬ ИХ НАЗВАНИЯ НА ЧИТАЕМОЙ ДЛЯ ИГРОКА КИРИЛЛИЦЕ. ЗАЕБИСЬ.

И это если будут отредактированы текстуры именно там — если не дай боже нет, то это выстрел не из дробовика, а из базуки.

Я, конечно, понимаю, что это крики в пустоту. Как и большинство того, что я пишу. Но крикнуть надо, даже если нет рта.

inb4 «хуле ты сама не переводишь, если такая умная».

Меня нет ни на нотабеноиде, ни на форуме ZoG, да и пидорнули бы меня с проекта быстро, учитывая мою резкую подачу мыслей. Да и поздно я заметила — мне хотелось пройти Автомату самой без спойлеров, а прохожу игры я долго, бо слоупок с хроническим ОКР.

У меня свои два проекта, про которые я ничего не пишу, потому что не люблю разводить хайп (хотя какой тут хайп…), плюс работа переводчиком же. Мне есть что переводить.

Да и потом, кто сказал, что я не полезу в Автомату? Может, годика через три… когда если японский буду знать достаточно.

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s